Voor een opdracht, die later niet doorging, zwierf ik in 1992 met een camera door de stad en verzamelde ik beelden van wat ik mooi of opvallend vond. De stad was een jungle van visuele indrukken. Veel van wat er op straat lag was vuil, kapot, ondoordacht en lelijk vormgegeven.
In mijn gedachten werd ik vergezeld door mijn zoon van zes jaar. Hij vond elke dag wel iets moois op straat. Ik leende zijn blik en zag toen de mooie dingen op straat vanzelf ontstaan; scheuren en barsten, uitgewiste tekens voor trambestuurders, hinkelbanen. Sommige dingen die je ziet bestaan maar heel even, zoals opstaande randjes zand tussen opgenomen betonplaten. Veel mooie dingen ontstaan door gebrek aan aandacht van mensen die iets repareren; putdeksels die anders teruggelegd worden, een opgebroken bestrating die verhaspeld wordt. Van ver weg en vroeger kwamen ook beelden terug van toen ik zelf zes jaar oud was en voor het eerst een oorlogskerkhof zag en daarbij zowel beklemming voelde als het perspectief ontdekte.
Al deze foto's werden met elkaar beelden. En al deze beelden riepen gevoelens op en vertelden zonder woorden hoe mooi de stadswoestijn kon zijn.
Als je goed kijkt.
In 1992 I roamed the city with my camera and collected images of what I found beautiful or striking. The city was a jungle of visual impressions. Much of what was in the streets was dirty, broke, ill-conceived or ugly.
I had the imaginary company of my then 6 year old son. He would find something beautiful in the street every day. I borrowed his view and saw the beautiful things in the street come about by themselves: tears and bursts, erased signs for tram drivers, hop-scotch figures.
Some of the things you see will exist for a short while only, such as vertical ridges out of sand between paving slabs that have just been taken up. Many beautiful things come into being by the thoughtlessness of people repairing things: manhole covers laid back facing the wrong way, paving bricks put back in a different pattern after repairs.
Images from far away and long ago came back to me, from when I myself was six years old: the first time I saw a war cemetery, I felt anxious and discovered perspective for the first time.
All these photos together became images, and these images told, without words, how beautiful the urban desert can be.
If you watch properly.
Els Bannenberg
Translation: R Schlichting.
Grondvorm / Grundform
Für einen Auftrag, der später ohne Folgen blieb, wanderte ich 1992 mit einer Kamera durch die Stadt, um Bilder zu sammeln von dem, was ich schön oder bemerkenswert fand. Die Stadt erschien mir als ein Dschungel von visuellen Eindrücken. Vieles von dem, was auf den Strassen lag, war schmutzig, kaputt, unüberlegt oder hässlich geformt.
In meinen Gedanken war ich in Begleitung von meinem kleinen Sohn, der damals sechs Jahre alt war. Jeden Tag fand er etwas Schönes auf der Strasse. Ich Lieh mir seinen Blick und sah dann auf der Strasse die schönsten Sachen entstehen: Risse und Spalten, verwischte Zeichen für Straßenbahnfahrer, Himmel- und Hölle-Figuren. Manche Sachen, die man sieht, sind ganz kurslebig, wie sich erhebende Streifen Sand zwischen aufgehobenen Betonplatten. Viele schöne Sachen entstehen durch einen Mangel an Aufmerksamkeit von Leuten, die etwas ausbessern; Wasserleitungsdeckel die unrichtig zurückgestellt werden, ein aufgebrochenes Stück Pflaster das verschlimmbessert wird. Von ganz weit und von ganz lange her kamen Bilder zurück von damals, als ich auch sechs Jahre alt war und fürs erste Mal einen Kriegsfriedhof sah, wobei ich sowohl eine Beklemmung empfand als auch die Perspektive entdeckte.
Diese gesammelten Fotos wuchsen zu Bildern zusammen. Und all diese Bilder weckten Gefühle und erzählten ohne Worte wie schön die städtische Wüste sein konnte.
Wenn man richtig hinschaut.
Els Bannenberg
Übersetzung: A Houwink ten Cate.
Grondvorm / Terre à rebours
En rapport d'une tâche professionnelle qui m'avait été confiée (et annulée d'ailleurs peu après), je suis allée au hasard, avec ma caméra à portée de la main, à travers de la ville pour enregistrer tout ce qui m'a frappé et tiré l'oeil. La ville constituait pour moi un univers d'impressions visuelles.
Beaucoup de choses par ci et par là dans les rues étaient sales, cassées, créées sans réfléchir et sans aucun sens du beau. Dans mes pensées je fus m'accompagner de mon fils de six ans qui ne manquait pas à faire chaque jour des trouvailles magnifiques. Je m'appropriais de temps en temps son regard et du coup j'ai découvert de très belles choses inouïes dans les rues. Des crevasses et des fissures dans les murs, des signaux effacés des conducteurs de tramway et même des marelles. Certaines choses qu'on aperçoit ne restent qu'un tout petit moment comme les petits rebords relevés de sable entre les plaques rehaussées de béton.
Beaucoup de belles choses sont nées par hasard ou par un manque d'attention des ouvriers qui font des réparations; les couvercles de puits qui ont été remis différemment, les rues dépavées et abiîmées. De très, très loin remontent en moi d'anciennes images de moi-même à l'âge de six ans lorsque j'ai été confrontée pour la première fois d'un cimetière militaire où j'ai été très angoissée et que j'ai découvert en même temps la perspective historique.
Toutes ces photos s'assimilent pour devenir un assemblage d'images.
Toutes ces images ont évoqué des sentiments et elles nous ont transmis sans paroles la beauté immense d'une cité désertique
Si on a le regard éveillé.
Els Bannenberg
Traduction: M Schulten.
Om mijn werk te zien moet u deze website op een desktopcomputer, laptop of tablet bekijken